zondag 5 juli 2020

Black lives

James Baldwin,
If Beale Street Could Talk (VS 1974)
Roman, 197 pp.
Nederlandse titel: Als Beale Street kon praten


Het is wel droevig dat deze roman nog net zo actueel is als bijna een halve eeuw geleden, toen hij uit kwam. De Verenigde Staten hebben in de tussentijd een zwarte president gehad, maar voor de positie van het zwarte deel van de bevolking lijkt het weinig uitgehaald te hebben. Integendeel: voor sommige witte mensen (de huidige president voorop) heeft dit feit de haat voor zwarten alleen maar aangewakkerd, net zoals de emancipatie van de vrouw de misogynie van sommige mannen alleen maar erger heeft gemaakt. Hoe meer gelijkberechtiging, hoe ernstiger deze mensen zich bedreigd voelen, hoe harder ze om zich heen trappen. Het afstaan van macht en privileges aan anderen is nu eenmaal ontzettend moeilijk. Ik zie het zelf eerder als delen dan afstaan en dus prima, maar ik geloof dat dat voor sommigen precies hetzelfde is en daarom net zo gruwelijk en net zo bedreigend - iets waar je je met hand en tand tegen moet verzetten om je eigen voortbestaan niet in gevaar te brengen. Alle middelen zijn geoorloofd, maar daarvóór heb je jezelf er al van overtuigd dat die ander (de zwarte, de vrouw, de homo) minderwaardig is en dat het daarom noodzakelijk is dat die ander onder de duim gehouden moet worden. Je bewijst de samenleving een dienst. Je bestrijdt een groot gevaar.

Spatjes
Dit is de instelling waar de hoofdpersonen tegen aan lopen in dit mooie en aangrijpende verhaal. Keer op keer, en machteloos makend. "Sometimes, I admit, I’m scared" zegt Tish, de negentienjarige, zwangere verteller, "because nobody can take the shit they throw on us forever. But, then, you just have to somehow fix your mind to get from one day to the next. If you think too far ahead, if you even try to think too far ahead, you’ll never make it." Dat ze zwanger is, is één van de eerste dingen die we van Tish te weten komen. Dat, en dat haar geliefde Fonny in de gevangenis zit. Terwijl we deelgenoot zijn van haar pogingen en die van haar familie en de vader van Fonny om hem daar uit te krijgen, komen we er geleidelijk achter hoe Fonny daar terecht is gekomen. Het wordt steeds duidelijker dat Fonny onschuldig is aan het delict waarvan hij wordt beschuldigd, maar dat een politieagent die vindt dat hij teveel spatjes heeft hem wil laten opdraaien voor iets wat hij nooit gedaan kan hebben.

Vluchten of vechten
De beide families waar het om draait, die van Tish en die van Fonny, hebben elk zo hun eigen manier om dit onrecht het hoofd te bieden. Die van Tish is om er samen en met man en macht de schouders onder te zetten en twee keer zo hard te werken om de advocaatkosten te betalen. Die van Fonny's moeder en zuster is om te vluchten in de Heer en de vermeende morele superioriteit die hen dat verleent. De vader vlucht vooral in de drank, maar is verder geen slechte man. Maar het is de familie van Tish die het hart is van dit boek, die de warmte en de kracht heeft om te overleven ondanks alles wat er steeds maar weer tegen hen werkt.

De misdaad van Fonny
Fonny zelf heeft nog een andere manier gevonden om te overleven. Hij is kunstenaar en put kracht uit creëren in plaats van haten.
Fonny had found something that he could do, that he wanted to do, and this saved him from the death that was waiting to overtake the children of our age. Though the death took many forms, though people died early in many different ways, the death itself was very simple and the cause was simple, too: as simple as a plague: the kids had been told that they weren’t worth shit and everything they saw around them proved it.
Maar nu komt het wrange:
That same passion which saved Fonny got him into trouble, and put him in jail. For, you see, he had found his centre, his own centre, inside him: and it showed. He wasn’t anybody’s nigger. And that’s a crime, in this fucking free country. You’re supposed to be somebody’s nigger. And if you’re nobody’s nigger, you’re a bad nigger: and that’s what the cops decided when Fonny moved downtown.
Tegenwicht
In theorie heeft iedereen in de VS tegenwoordig gelijke rechten, maar de praktijk is voor veel mensen anders. Als je beter wilt weten welke onzichtbare mechanismen er in de Amerikaanse (en ook de Europese) samenleving zitten verweven om zwarten op hun plaats te houden, en waar gekleurde mensen steeds maar weer tegen moeten vechten en wat dat met hen doet, raad ik je aan om vooral dit boek te lezen. Het maakt dit alles niet alleen inzichtelijk maar ook voelbaar, en echt. Gelukkig maakt het boek ook de kracht en de warmte en de liefde van de hoofdpersonen voelbaar, anders zou dit een eindeloos deprimerend verhaal zijn. Want dat had ik nog vergeten te vertellen: het is naast een verhaal over ingebakken onrecht ook een prachtig liefdesverhaal. Liefde biedt tegenwicht: niet alleen de liefde van Tish en Fonny voor elkaar, ook de onderlinge hechtheid van de familie van Tish, en de liefde van Tish voor haar ongeboren kind. Maar makkelijk wordt het nooit voor hen.

_________________________________________
Ik werd op het spoor van dit indrukwekkende boek gezet door Bettina. Lees hier wat zij erover te vertellen had.

PS Aarzel niet om je eigen commentaar toe te voegen. Ik stel het zeer op prijs als mensen de moeite nemen om reacties of aanvullingen te plaatsen. Heb je dit boek besproken op je eigen blog? Dan zou het fijn zijn als je een link bij de reacties plaatst.

10 opmerkingen:

  1. Dan heeft jouw boek waarschijnlijk een wat kleinere letter dan die van Bettina (197 tegen 319 pagina's). Ik heb hem bij Bettina gemist geloof ik maar prima tip van jullie, ik heb nog nooit iets van Baldwin gelezen en dit lijkt een goede kennismaking

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Nederlandse edities hebben over het algemeen grotere letters en veel dikker papier dan Engelstalige. Misschien om te compenseren voor het feit dat we maar een klein taalgebiedje zijn, of anders misschien gewoon onder het motto 'groter en dikker is beter' ;-)
      Dit was ook mijn eerste kennismaking met Baldwin en zoals je kunt lezen, heeft die veel indruk gemaakt.

      Verwijderen
  2. Ik vond het een prachtig boek, en wat heb jij er een mooie bespreking van gemaakt. Ik ben ondertussen groot fan van James Baldwin en hoop dat er nog meer van hem vertaald wordt. (en mijn versie heeft idd een vrij groot lettertype).

    Groetjes,

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Mocht je eventueel Engelstalige e-boek edities van zijn werk willen lezen, dan geef je maar een seintje. Ik heb meerdere van zijn romans. Maar waarschijnlijk lees je liever een vertaling.

      Verwijderen
    2. Dank je wel, super lief van je. Ik heb inderdaad liever de vertaling, maar ik wacht even op wat de uitgever doet. Als De Geus erg lang doet over het vertalen van bijvoorbeeld Giovanni's room, houd ik me aanbevolen! :-)

      Groetjes,

      Verwijderen
    3. Hoi Bettina, er bestaat allang een vertaling van Giovanni's Room, door G.A. Prinsen. Mijn moeder had Giovanni's kamer als Zwart Beertje in de kast staan. De meest recente editie, van De Bezige Bij, is uit 1996. Of bedoel je dat die niet meer te krijgen is?

      Verwijderen
    4. Dat boek is er inderdaad (is er nog wel tweedehands, denk ik), maar uitgeverij De Geus geeft ze opnieuw uit en dan passen de boekjes zo mooi bij elkaar :-)

      Maar dank je wel iig!

      Groetjes,

      Verwijderen
  3. Een prachtige bespreking Anna, en immens treurig dat het werk van James Baldwin nog altijd zo actueel is. Heb je ook de documentaire I Am Not Your Negro gezien, die recent herhaald werd? Aanbevolen!

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Nee, niet gezien, maar ik zal de titel nu goed onthouden.

      Verwijderen
    2. Daar is ook een boek van. De documentaire is inderdaad erg indrukwekkend, zeer de moeite waard.

      Groetjes,

      Verwijderen